۱۳۸۹ مهر ۲۷, سه‌شنبه

بچه ها چه جوری لغت یاد می گیرن؟

دارم ماجراهای تام سایر رو به انگلیسی با پسرم سینا می خونم. ازش معنی یک لغت رو می پرسم. می گه: ببین، شما به دیکشنری نگاه می کنین ولی بچه ها جوری دیگه لغت یاد می گیرن. مثلا این لغت رو که گفتی، این رو از جمله حذف کن و بعدش جمله رو بخون و فکر کن که اون چه کلمه ای هستش که اگه ایجا بذاری جمله مفهوم دار می شه. البته اون به انگلیسی این حرفها رو می زنه و می گه
the sentence should make sense.
اون کلمه ای که اونجا می ذاری می شه معنی این کلمه که ورداشتی. می گه: بچه ها این کار رو می کنن. راست هم می گه. هیچوقت دیکشنری استفاده نمی کنه اما ذخیره لغتی خیلی خوبی داره.

پ.ن. 1. من خودم دیکشنری استفاده می کنم. معمولا دو سه تا مقاله نیویورک تایمز و چند تا مقاله این ور و اون ور در روز می خونم و معمولا یک یا دو لغت در روز از دیکشنری می بینم. نیویورک تایمز یه دیکشنری سر خود داره که انگلیسی به انگلیسی هست و خیلی کار رو راحت می کنه. دیکشنری فارسی هم گاهی استفاده می کنم.

پ.ن.2 سینا هشت سالشه. فارسی بلده ولی برداشت من اینه که فارسیش در حد یه بچه 5 ساله و انگلیسیش در حد یه بچه 12 ساله هست. به هری پاتر علاقه به خصوصی داره و تابستون امسال هر هفت کتاب هری پاتر رو خوند. جهت اطلاع، هفت کتاب هری پاتر مجموعا 4175 صفحه و 1090739 لغت هستش. حالا هم یک کتاب سریالی دیگه می خونه به نام A series of unfortunate events. البته بر اساس تست های اداپتیوی که مدرسه می گیره اون از هم سن های خودش در خوندن و نوشتن و ریاضی خیلی جلوتره. شدم عین بچه هایی که هی می گن بابای من اینجوریه اونجوریه:)

۱۵ نظر:

سروش گفت...

احتمالا شما مطالبي رامطالعه مي كنيد كه شامل لغات تخصصي است و پيدا كردن مترادف براي انها مشكل است

حجت قندی گفت...

سروش:

ما تو خونه فارسی حرف می زنیم. برای همین بعضی از لغتهای عامی رو به ندرت استفاده می کنیم. مثلا یه لغت که هر بچه دبستانی اینجا می دونه ولی من از سینا یاد گرفتم wimpy هستش. لغت عامیانه ای که اگه تو مدرسه انگلیسی بزرگ نشده باشی احتمالا نمی شنوی.

اکثر دانشجوهای ایرانی که اینجا می یان توی لغات تخصصی مشکلی ندارند. ولی متن های ادبی یا لغاتی که در زندگی روزمره استفاده می شه رو کمتر می دونن.

عندلیبان گفت...

چه جالب ... خدا حفظش کنه پسرتون رو :)

حجت قندی گفت...

ممنون عندلیبان

خدا شما رو هم حفظ کنه:)

عباس گفت...

اگه اونجا «اسپند » پیدا میشه واسه سینا دود کن دکتر جان. خدا حفظش کنه واستون

حجت قندی گفت...

عباس:
رفتم اسپند بخرم:)

اميد گفت...

"ما تو خونه فارسی حرف می زنیم.". چه عالي!. قابل توجه اونهايي كه به زبان و فرهنگشان كم لطفند.

Unknown گفت...

حجت گرامی،
شرمنده که هنوز نرسیده ام پاسخ آخرین نوشته شما را (صحبتمان درباره فریدمن) بنویسم.
برنامه ای هست بنام Babylon که فکر می کنم کارتان را بسیار آسان خواهد کرد. مجموعه لغت نامه هایش بیداد می کند. حداقل برای ما بی بضاعت ها.
از روی سینا جان هم اگر خواستید، از طرف ما هم ببوسید.
پاینده باشید.
علی
http://www.babylon.com/index.html

محمد گفت...

Knock on wood

حجت قندی گفت...

امید:
تحقیقات نشون داده که دوزبانه بودن هیچ تاثیری بر قابلیت های استعدادی دیگر فرد نداره. بنابراین اگه می شه یه زبون دیگه رو مجانی به بچه یاد داد، چرا که نه.

حجت قندی گفت...

علی:
ممنون.
بابیلون پروژه بسیار عالی هست. موافقم.

حجت قندی گفت...

محمد:
I did:)

عباس پالاش گفت...

سلام. خدا زنده نگه داره آقا سینای گلتون رو. اینکه نه فقط بچه ها بلکه کسانی که اشتیاق زود خواندن و زیاد خواندن دارند، راحت از کلماتی که نمی دانند می گذرند و ناخودآگاه از یکی از تکنیکهای تندخوانی استفاده می کنند، حرف درستی است اما اینکه در ذهنشان برای کلمه جاافتاده معادل می سازنند، چندان درست نیست چون نقض دلیل کارشان است. بلکه کلیت موضوع رو از دست رفته نمی دانند و هنوز در جریان متن هستند. راه بررسی، تست کردن و پرسیدن از معنای معادل کلماتی هست که نمی دانستند و از آن عبور کرده اند از چند نفر هست. قسمت بعد اینکه دوزبانه و هوش همبستگی دارند و دوزبانگی در کودکی تاثیر مثبتی بر ادارک در کودکی داره - تحقیق Diaz & Klinger- و مثلا باعث میشه اطلاعات نادرست و گمراه کننده رو زودتر رد کنند و تاثیر مثبتی هم بر fluid intelligence داره که نمی دونم باید هوش سیال یا شناور – در مقابل crystallized intelligence یا هوش متبلور- ترجمه اش کرد یا خیر. تحقیق Peal & Lambert هم نشان دهنده عملکرد ادراکی بهتر و ساختار ذهنی منعطف تر هست، اما به این معنا نیست که هر دوزبانه ای لزوما از تک زبانه باهوش تره. شما منظورتون کدوم تحقیقه؟

حجت قندی گفت...

آقای عباس پالاش:
خیلی ممنون از توضیحاتتون.
اینکه "تحقیقات نشون داده که دوزبانه بودن هیچ تاثیری بر قابلیت های استعدادی دیگر فرد نداره." رو من از فکر می کنم پاول بلوم استاد روانشناسی دانشگاه ییل شنیدم که در مصاحبه ای اون رو ذکر می کرد. آدم خیلی خوش حرفیه و احتمالا حرفش یه اعتباری هم باید داشته باشه.

حجت قندی گفت...

http://news.discovery.com/human/bilingualism-language-brain-function.html

آقای پالاش:
این هم یه مقاله راجع به منافع و مضار دو زبانی.